创作故事结局

56 浏览
4 试用
0 购买
Sep 4, 2025更新

为故事的主要冲突或事件撰写结局,展现创意与叙事能力。

示例1

母亲站在狭小的厨房里,手握着厨房台面边缘,指尖因用力而发白,眼神里涌动着复杂的情感:愤怒、不解、还有那么一些难以捉摸的失落。桌上的红色钱包摊开着,属于内里的三张百元钞票安安静静地躺在一旁,它们的主人——她的儿子小舟,此刻垂着头,站在她对面。

“为什么要偷拿家里的钱?”母亲的声音如拉紧的琴弦,僵硬却有些颤抖。

小舟抬起脸,那双十二岁少年的眼睛晶亮透彻,却闪过一丝受伤的茫然:“我……没有偷。”

“钱包一直放在柜子里,而你拿了钱,还说不是你?”母亲的语气里充满了锥心的质问,“你需要什么不能跟我说?非要做这种事?”

“我没有!”小舟陡然提高了声音,他的手紧握成拳,身体微微向前倾,但片刻后又缩回去,让委屈无声地散在空气里。

厨房里沉默了很久,只有窗外的风穿梭进来,吹得窗帘微微鼓动。母子的对峙僵持不下,但也没有人主动开口打破。

终于,小舟的手松开了,他低低地说:“我本来是想告诉你的……可是……你一直在忙,根本不听我的话。我那天路过河边,看到城里的小摊贩来了,一个老婆婆卖的风筝很好看,二十块钱的风筝,她说带回家一定开心……”孩子低下头,声音越来越轻,“我想买一个送给你,可我不知道怎么问你要钱……我只拿了一张,想要给你一个惊喜。”

风筝?母亲怔住了,仿佛被什么东西一下击中。无数回忆飞速闪过,她忙碌的日子、对孩子不耐的回应都浮上心头。她总是有说不完的事情,总在孩子问“妈妈,你今天可以陪我去河堤看看吗”时随口应付说:“等我忙完。”

可他不过是个十二岁的孩子啊,他的世界那么小,小到或许母亲的一句话,一个简单的陪伴,就已经是他整天的期待。

她的手轻轻松开,原本紧锁的眉头慢慢松弛,转身从柜子里拿出一个大的鸢形纸袋。那是几天前邻居送给她的礼物,一个颜色明艳的风筝,她却因为忙差点忘在角落里。她用了最轻柔的语气,开口道:“明天周末,咱们一起去河边放风筝,好吗?”

小舟猛地抬头,眼中困惑的水雾瞬间闪过了明亮的光。他轻轻点点头,嘴角慢慢扬起。母亲微微弯下腰,把风筝递给他,两人小心翼翼地伸出手,把那薄如蝉翼的纸鸢托起。母亲长叹一口气,她认定自己差点再次忽略的,正是藏在小舟眼神里纯粹无垢的爱意。

第二天的河边,天是显得格外高远的蓝,母亲站在风筝线的一头,看着小舟雀跃地往另一个方向奔跑,一边大喊:“妈妈,要跑快一点!再快一点!”她的笑容终于在阳光下舒展开来。

风筝飞得很高,在蓝空中挣脱了风的阻力,仿佛不受牵绊地朝云霄飘去。而母亲的心,翻涌着无法言说的温暖。她握住风筝线的手微微收紧,想着,不再让误解的风吹散父母与孩子之间这条细细的线了。

信任,是再高的风筝也无法承载的重量;而爱,却可以让它飞得更远。

示例2

The sun was setting, casting golden streaks of light over the restless sea. On the edge of the cragged cliff where the waves roared below, Evelyn stood wrapped in the chill of the evening, clutching a tattered journal close to her chest. It was his journal—Noah’s. The pages were filled with his looping script, half-finished sketches of her face, and fragments of his thoughts—unfiltered, tender, and raw. She had found it two days earlier, buried beneath a forgotten pile of books he had left behind when he'd stormed out six months ago. Six long, hollow months.

She hadn’t meant to intrude into his private world, but the temptation had been like an ache she couldn’t ignore. And that was how she discovered the cracks in the story she had been telling herself—all the things his silence hadn’t conveyed, all the truths lost between their shouting and slammed doors. He hadn’t left because he’d stopped loving her. Quite the opposite, in fact. The journal had revealed how terrified he had been, how unworthy he had felt after she had gotten that promotion, after life had seemed to tip her forward into a future he was afraid he’d only weigh down. 

He had believed he was sparing her, sparing both of them, the inevitable unraveling of something he thought he couldn’t sustain. Evelyn had cried then. She had cried for the misunderstanding, for the days turned into wasted echoes of their happier times, for the bruises left by words they hadn’t truly meant. 

Now, she stood where they had once dreamed out loud together, on this very cliff, where the world seemed vast and possible. She wasn’t sure if he would come, but her heart ached with the hope that the letter she had sent would bring him back here.  

“Evelyn,” his voice broke through the quiet, barely above the sound of the tide below.

She turned quickly, the journal slipping from her fingers. Her breath caught at the sight of him. He looked exactly the same, and yet there was something different—a weight that had settled in his eyes, a vulnerability etched into every line on his face. He hesitated as if unsure whether he belonged there or whether she still wanted him there at all.

“You got my letter,” she said, voice trembling. “You… you really came.”

He laughed softly, though there was a shakiness to it. “I read it three times before I could even move. And then I thought... if there’s even a chance you mean the things you wrote—about forgiveness, about starting over…”

“I never stopped meaning them, Noah,” she said quickly, stepping closer. Their eyes met, and the wind seemed to still. “I just didn’t know how to say them back then. I thought you left because you didn’t care, because we were broken and you wanted to be anywhere but here.” 

His lips parted, but it took him a moment to find his voice. “I thought being here meant holding you back. You were flying, Evelyn, and I felt like I’d already lost my wings.”

Her heart twisted. “You never lost them—you just convinced yourself you did. And I should have fought harder, should have asked the right questions instead of letting myself believe the worst.”

Noah took a tentative step forward. “If I was wrong…” he began. “If I was wrong about why I left, then maybe it wasn’t too late to come back. But only if it’s what you want, too.”

Evelyn closed the gap between them in two strides, her trembling fingers reaching for his. “Noah,” she whispered, “I’ve wanted that every single day since you left.”

The distance between them collapsed then. His arms wrapped around her, and she buried her face in his chest, inhaling the familiar scent of him. The ache in her heart—sharp and relentless—began to soothe in the warmth of his embrace. 

For a time, neither of them spoke. The waves sang below as the stars emerged, quiet witnesses to their mending hearts. 

Finally, Noah pulled back slightly, brushing a strand of hair from her face. His voice was heavier now, quieter but sure. “This time,” he said, “I’m not running. This time, I’ll stay. For as long as you’ll have me.”

Evelyn smiled then, not just with her lips but with her entire soul. “Then this time,” she said, “we’ll get it right.”

And beneath the endless stretch of sky, they stood together, not erasing the past but holding onto it as proof that love can falter and fracture and still, somehow, find its way home. 

示例3

Dans le silence d’une nuit étoilée, le petit village de Saint-Lyfère, blotti au creux des montagnes, avait perdu son souffle. Toute la jeunesse avait disparu, laissant derrière elle des lits défaits, des jouets abandonnés et des fenêtres ouvertes sur une obscurité glaciale. Les habitants, terrassés par l’angoisse, s’étaient rassemblés au centre de la place principale, seuls sous la lumière vacillante des lanternes.

Les rumeurs étaient rapides et hargneuses, comme des flammes effleurant du papier. On parlait de forces anciennes, de malédictions oubliées liées à la forêt bordering le village. Un nom circulait sur toutes les lèvres : "La Dame sans regard." Une figure légendaire que l’on citait pour effrayer les enfants dissipés, mais qui, cette fois, semblait prête à réclamer son dû.

Margot, une fillette aux boucles rousses et à l’imagination trop débordante pour son propre bien, n’avait pas accompagné les adultes ce soir-là. Au lieu de se joindre à leurs murmures pétris de panique, elle se tenait devant un croquis griffonné sur un vieil almanach. Elle fixait, les yeux écarquillés, un dessin où des enfants, semblables à ceux qu’elle connaissait, dansaient sous la pâle lumière d’une lune démesurée, guidés par une étrange silhouette sans visage mais vêtue d’un voile scintillant.

L’image semblait vibrer sous ses doigts. Un murmure, ou peut-être le vent, l’invitait doucement à abandonner sa peur. Mais Margot sentait que pour comprendre, elle devait traverser l’obscurité, franchir la frontière effrayante de la forêt.

À l’aube d’un ciel blafard, Margot pénétra dans les bois où régnait un silence trop profond, trop dense. Chaque branche, chaque frisson de feuille semblait observer. Son chemin la mena à une clairière iridescente, baignée dans une lumière bleue spectrale. Là, elle vit les enfants du village : flottant, comme en suspend, dans une danse lente et mécanique autour de la grande silhouette. La Dame sans regard était là.

Elle s’avança, ses pieds nus comme suspendus à quelques centimètres du sol. Elle n’avait pas de visage, mais toute sa présence dégageait une lourdeur écrasante et attirante. Margot sentit une voix résonner dans sa tête comme un bruissement de feuilles :  
"Petite intrépide, que viens-tu chercher dans l’ombre ?"  
Margot déglutit et répondit, sa voix tremblante mais décidée : "Je veux les ramener. Vous n’avez pas le droit de les garder."

Un ricanement guttural ébranla l’air. "Ceux qui m’ignorent, m’appartiennent," répondit la Dame. Mais Margot ne se détourna pas. Elle ne savait ni comment ni pourquoi, mais elle sentait que son propre courage, ce fil ténu qui battait dans son cœur comme une flamme, pouvait contrer cette ombre ancestrale.

Elle tendit la main vers la Dame. Non pas en défi, mais en pardon, en compréhension. La lumière sembla tordre l’espace, et les enfants, comme réveillés d’un long rêve, s’effondrèrent sur le sol humide. La silhouette de la Dame prit alors une forme floue, presque humaine, avant de disparaître dans une volée de cendres lumineuses.

Margot guida les enfants de retour vers le village. À leur arrivée, l’église sonna une cloche joyeuse, une note pure qui brisa le cauchemar. Mais Margot, chaque fois qu’elle regardait la lisière des bois, savait qu’il restait une ombre dans la forêt – une ombre en attente de la prochaine légende à nourrir.

Saint-Lyfère ne reprit jamais pleinement son souffle, mais une chose était sûre : plus jamais on ne traita les contes comme de simples divertissements.

适用用户

创意作家

可以快速生成故事结局,探索多创意方向,提升写作效率,激发无限灵感。

编剧和影视创作者

轻松优化剧本关键段落,打造富有感染力的情感场景,增强观众体验。

教育工作者

为学生提供精彩示例,增强写作教学趣味性和实用性,激发学习兴趣。

阅读社群和内容运营者

生成多样化、高品质的原创内容,吸引读者参与互动,实现流量增长。

语言学习者

通过多语言创作练习,提高语言表达能力,感受文学写作的独特魅力。

解决的问题

通过为故事的主要冲突或事件设计独特结局,助力创作者激发灵感、提升故事创作能力,同时满足读者对情节连贯性与情感共鸣的高品质体验需求。

特征总结

轻松生成引人入胜的故事结局,为主要冲突或事件提供精彩的收尾。
通过灵活输入提示,定制个性化结局,满足不同创作需求。
自动优化叙事语言,以创意写作风格呈现,助力提升文学品质。
用描述性语言打造生动场景,让读者身临其境,被故事深深吸引。
提供情感共鸣元素,通过角色刻画与情节安排打动读者内心。
深度理解上下文,保持情节逻辑连贯,避免信息遗漏或错误。
快速迭代故事思路,为多版本内容创作提供灵感支持。
支持多语言输出,满足国际化创作需求,覆盖全球读者群体。
适合从科幻到浪漫等多种风格,突破传统写作框架,释放创意潜力。

如何使用购买的提示词模板

1. 直接在外部 Chat 应用中使用

将模板生成的提示词复制粘贴到您常用的 Chat 应用(如 ChatGPT、Claude 等),即可直接对话使用,无需额外开发。适合个人快速体验和轻量使用场景。

2. 发布为 API 接口调用

把提示词模板转化为 API,您的程序可任意修改模板参数,通过接口直接调用,轻松实现自动化与批量处理。适合开发者集成与业务系统嵌入。

3. 在 MCP Client 中配置使用

在 MCP client 中配置对应的 server 地址,让您的 AI 应用自动调用提示词模板。适合高级用户和团队协作,让提示词在不同 AI 工具间无缝衔接。

20 积分
平台提供免费试用机制,
确保效果符合预期,再付费购买!

您购买后可以获得什么

获得完整提示词模板
- 共 228 tokens
- 2 个可调节参数
{ 主要冲突或事件 } { 输出语言 }
自动加入"我的提示词库"
- 获得提示词优化器支持
- 版本化管理支持
获得社区共享的应用案例
限时免费

不要错过!

免费获取高级提示词-优惠即将到期

17
:
23
小时
:
59
分钟
:
59
摄影
免费 原价:20 限时
试用