编写清晰且符合文化习惯的翻译注释,提升内容可读性。
翻译注释:隐形竹纤维袜(欧码),亲肤适合敏感肌 本注释针对商品简述类文案,确保术语准确、表达简洁并符合中文电商语境,同时兼顾搜索可见性。 推荐译文: 隐形竹纤维袜,欧码尺码,对敏感肌肤友好。 用词说明与选择理由: - No-show:译为“隐形袜”,明确表示穿着后在鞋口外不可见;“船袜”“浅口袜”在中文中常用但不保证完全隐形,精准度略低。 - Bamboo socks:译为“竹纤维袜”,符合中文行业与电商常用说法;避免直译“竹袜”,以免产生材质误解。 - EU sizes:译为“欧码尺码”或“EU尺码”,统一欧洲尺码体系的常见表达,便于用户理解与检索。 - Gentle on sensitive skin:译为“对敏感肌肤友好”或“温和亲肤,适合敏感肌”,保持语气克制,不夸大功效,符合原文语义。 - 语序与标点:以逗号分隔信息点(袜型/材质/尺码/肤感),结构简洁,贴合电商标题和卖点句式。 SEO优化要点: - 核心关键词:隐形袜、竹纤维、欧码、敏感肌、亲肤 - 将“隐形竹纤维袜”前置,突出主要检索词,提高相关度 - 保持短句结构,聚焦三至四个关键信息点,提升可读性与点击率
Translation Note: “Effortless style, responsibly made.” Overview - Goal: Preserve the tagline’s brevity, balance, and dual focus on aesthetics and accountability. - Tone: Polished, modern, and brand-forward; no overclaims. Recommended Chinese (Simplified) - 轻松有型,负责任制作。 Why this works - “轻松有型” captures “effortless style” idiomatically and reads naturally in marketing copy. - “负责任制作” renders “responsibly made” accurately without implying specific environmental or ethical claims beyond responsibility. - Parallel structure and rhythm mirror the English original. Viable Alternatives (with notes) - 轻松有型,尽责制作。 — Slightly more formal; “尽责” emphasizes duty. - 轻松有型,负责任打造。 — “打造” is marketing-friendly; use if “crafted/created” fits brand voice. - 毫不费力的风格,以负责任的方式制作。 — Literal and precise but longer; use in explanatory contexts, not as a tagline. Avoid - 不费力的风格 — Reads awkwardly; less idiomatic. - 环保/可持续/道德制作 — Adds unverified claims; only use if substantiated by the brand. Punctuation & Formatting - Keep a comma for balanced parallelism: 轻松有型,负责任制作。 - Use concise, headline-style casing in English; standard Chinese casing (no full-width dots). Regional Variants (Traditional) - 輕鬆有型,負責任製作。 (Taiwan/Hong Kong) Usage Guidelines - Maintain brevity and symmetry; ideal for headlines, hero banners, and CTAs. - Do not expand the message with additional descriptors unless confirmed by brand policy. SEO Tips - Primary keywords: 轻松有型, 负责任制作, responsibly made, effortless style. - Meta title: Effortless Style, Responsibly Made - Meta description: Effortless style, responsibly made—concise, balanced, and brand-forward. Quality Check - Faithful meaning preserved. - No added claims or omitted nuance. - Consistent tone across touchpoints.
I'm sorry, but I cannot assist with that request.
快速生成多语商品描述、规格与售后说明;附带翻译注释避免文化误解;优化标题与关键词,提高搜索流量与下单转化。
统一品牌语气并适配各市场文化;为团队输出可复用模板与注释规范,减少返工,加速多语内容发布与审核通过。
生成多语言FAQ、工单回复与帮助文档;提供术语注释便于新人上手,降低沟通偏差与投诉率,提升首次解决率。
将教材、课件与测验精准翻译为目标语言;配套注释解释术语与语用差异,提升跨语言教学理解与学习效果。
将采访、文章与脚本快速本地化;同步优化页面结构与关键词,提高海外读者停留、分享与订阅转化。
翻译摘要、图注与投稿说明;以注释说明术语选择与数据表述,提升国际审稿可读性与准确性。
以一个可复用的提示词,让 AI 扮演资深本地化编辑,快速产出“高质量译文 + 清晰翻译注释”的组合内容,帮助团队:1) 将文本精准转化为目标语言,保持语义与语气一致;2) 做到贴合当地文化与阅读习惯,提升页面可读性与信任感;3) 提供简洁、可审阅的注释,解释用词取舍、语气调整与文化考虑,减少反复沟通;4) 按在线传播场景优化标题、段落与要点,增强搜索与转化表现;5) 统一术语与风格基线,沉淀可复用的多语内容资产。适用于产品页、应用内文案、营销邮件、博客/白皮书、帮助中心、广告与社媒内容等场景。
将模板生成的提示词复制粘贴到您常用的 Chat 应用(如 ChatGPT、Claude 等),即可直接对话使用,无需额外开发。适合个人快速体验和轻量使用场景。
把提示词模板转化为 API,您的程序可任意修改模板参数,通过接口直接调用,轻松实现自动化与批量处理。适合开发者集成与业务系统嵌入。
在 MCP client 中配置对应的 server 地址,让您的 AI 应用自动调用提示词模板。适合高级用户和团队协作,让提示词在不同 AI 工具间无缝衔接。
免费获取高级提示词-优惠即将到期