¥
立即购买

专业文本编辑与简化助手

27 浏览
2 试用
0 购买
Dec 15, 2025更新

本提示词专为文本编辑和简化任务设计,能够将复杂冗长的句子转化为简洁明了的表达,同时保持原文的核心含义和正式风格。适用于学术论文、商务文档、技术说明等多种场景,帮助用户提升文本的可读性和专业性。通过系统化的编辑流程,确保输出内容准确、规范且符合特定领域的表达要求,避免信息失真或风格不当的问题。

原始句子

在本研究中,我们基于2001—2020年多源观测与再分析资料,采用分层回归与贝叶斯模型平均(BMA)方法,对三个代表性排放情景下的区域极端降水演变进行归因。需要指出的是,受限于观测站点空间分布不均与地形影响,原始序列存在显著缺测与偏差;为降低不确定性,我们先对序列实施偏差订正(基于分位数映射)并在像元尺度开展交叉验证。即便如此,不同模式集合在季节尺度上仍表现出系统性偏冷偏湿的倾向,这在沿海与山地交汇区尤为突出,导致极值指标(如Rx1day、R95p)对阈值设定十分敏感。

简化版本

本研究基于2001—2020年多源观测与再分析资料,采用分层回归与贝叶斯模型平均(BMA),对三个代表性排放情景下的区域极端降水演变进行归因分析。受观测站点空间分布不均与地形影响,原始序列存在显著缺测与系统偏差。为降低不确定性,我们基于分位数映射实施偏差订正,并在像元尺度开展交叉验证。尽管如此,不同模式集合在季节尺度仍呈系统性偏冷、偏湿,且在沿海与山地交汇区尤为突出,导致极值指标(如Rx1day、R95p)对阈值设定高度敏感。

优化说明

  • 将长句拆分为多句,理清研究目的、数据与方法、数据处理和结果特征的层次关系。
  • 规范学术表述,如“进行归因”调整为“进行归因分析”,增强语体一致性。
  • 精炼冗余提示语(如“需要指出的是”),保留核心限制条件与处理步骤。
  • 用词统一与专业化,如“系统性偏差”“像元尺度”等,确保正式且准确。

关键信息保留

  • 时段与数据来源:2001—2020年,多源观测与再分析资料。
  • 方法:分层回归与贝叶斯模型平均(BMA)。
  • 研究对象:三个代表性排放情景下的区域极端降水演变归因。
  • 数据局限:站点分布不均与地形影响导致缺测与偏差。
  • 不确定性处理:基于分位数映射的偏差订正与像元尺度交叉验证。
  • 模式偏差:季节尺度上系统性偏冷、偏湿,沿海—山地交汇区尤为突出。
  • 影响结果:极值指标(如Rx1day、R95p)对阈值设定高度敏感。

原始句子

为确保云服务迁移平稳推进,甲方与乙方同意在不改变既有业务连续性的前提下,采用“分批次、窗口化”的迁移策略。具体而言,除法定节假日及监管窗口期外,乙方应在每周二至周四的0:00—6:00完成核心模块的灰度切换,并在切换前48小时提交变更单、风险清单及回退方案;如遇外部依赖(例如第三方支付通道、域名解析或证书更新)未能按期协调,则迁移窗口自动顺延且不视为违约,但乙方需在2小时内告知甲方并更新时间表。

简化版本

To ensure a smooth cloud service migration, Party A and Party B agree to a phased, windowed strategy that does not impair existing business continuity.

  • Migration windows: Tuesdays to Thursdays, 00:00–06:00, excluding statutory holidays and regulatory blackout periods.
  • Activities: Party B shall perform canary cutovers of core modules during the migration windows.
  • Pre‑submission: Party B shall submit a change request, a risk register, and a rollback plan at least 48 hours before each cutover.
  • External dependencies: If external dependencies (e.g., third‑party payment channels, DNS, or certificate updates) cannot be coordinated as scheduled, the migration window is automatically deferred and does not constitute a breach; Party B shall notify Party A within 2 hours and update the timetable.

优化说明

  • Separated the long compound sentence into clear, action‑oriented clauses for schedule, activities, prerequisites, and exceptions.
  • Standardized obligations with “shall” to reflect contractual intent and ensure precision.
  • Used concise, domain‑appropriate terms (e.g., “phased, windowed strategy,” “canary cutovers,” “regulatory blackout periods”).
  • Removed redundancy and tightened sequencing to improve readability without altering meaning.

关键信息保留

  • Strategy: phased, windowed migration without affecting existing business continuity.
  • Schedule: Tuesdays–Thursdays, 00:00–06:00; exclusions for statutory holidays and regulatory blackout periods.
  • Scope: canary cutovers of core modules.
  • Requirements: submit change request, risk register, and rollback plan 48 hours in advance.
  • Exception handling: delays due to uncoordinated external dependencies automatically defer the window and are not a breach; Party B must notify Party A within 2 hours and update the timetable.

原始句子

设备固件升级过程中,为了兼顾现网稳定性与升级效率,建议按照“预校验—分区写入—校验回滚”的闭环流程执行。首先,控制器需对镜像包进行签名验证、版本兼容性比对及剩余电量评估(阈值不低于30%);若任一项不通过,则应阻断升级并提示可执行的纠正动作。其次,在A/B冗余分区下,仅对非活动分区写入并在写入后进行分块哈希校验;若哈希不一致,系统需自动回滚至上一个稳定版本且保留故障日志,以便后续定位。最后,重启后应推送简化的变更摘要供运维确认。

简化版本

現行ネットワークの安定性とアップグレード効率を両立するため、次の閉ループ手順を推奨する:予備検証 → 分割書き込み → 検証/ロールバック。

  1. 予備検証
  • コントローラはイメージパッケージの署名検証、バージョン互換性の照合、バッテリー残量の評価(閾値30%以上)を実施する。
  • いずれかが不合格の場合はアップグレードを中断し、実行可能な是正アクションを提示する。
  1. 分割書き込みと検証(A/B冗長パーティション構成)
  • 非アクティブパーティションのみに書き込む。
  • 書き込み後、ブロック単位のハッシュ検証を行う。
  • ハッシュ不一致の場合、直前の安定版へ自動ロールバックし、障害ログを保存して後続の原因特定に供する。
  1. 再起動と通知
  • 再起動後、運用担当者の確認用に簡潔な変更サマリーを配信する。

优化说明

  • 主旨(安定性と効率の両立)を冒頭で明確化。
  • 推奨フローを明示し、手順を番号化して処理順序を可視化。
  • 条件分岐(不合格時の中断・是正提示)を簡潔な箇条書きで整理。
  • 用語(署名検証、互換性、A/B冗長、ロールバック等)を統一し冗長表現を削減。
  • 定量条件(バッテリー残量30%以上)を保持しつつ、文を簡潔化。

关键信息保留

  • 目的:現行ネットワークの安定性とアップグレード効率の両立。
  • 推奨手順:予備検証 → 分割書き込み → 検証/ロールバックの閉ループ。
  • 予備検証内容:署名検証、バージョン互換性照合、バッテリー残量(閾値30%以上)。
  • 判定不合格時の対応:アップグレード中断と実行可能な是正アクションの提示。
  • A/B冗長構成での実施:非アクティブパーティションへの書き込み、ブロックハッシュ検証。
  • 検証失敗時の措置:直前の安定版への自動ロールバックと障害ログの保存。
  • 再起動後の対応:運用確認用の簡潔な変更サマリーの配信。

示例详情

解决的问题

以“专业文本编辑与简化助手”为核心,帮助用户将冗长、难读的专业文本快速转化为清晰、严谨、易读的版本,同时保持原意与正式风格不变。适用于学术、商务、技术与法务等高标准场景,支持多语言和指定写作风格,输出含原文对照、简化版本、优化说明与关键信息保留的结构化结果,显著降低编辑成本、缩短修改周期、提升交付质量与通过率。

适用用户

学术研究者与研究生

优化论文长句与摘要,突出核心贡献;按目标期刊风格输出;生成可追溯的修改说明,减少审稿误读与退修次数。

商务写作者(市场/运营/咨询)

精炼商业报告、投标书与高管简报;把复杂方案拆成清晰要点;一键切换稳健语气,提升客户理解度与决策效率。

技术文档与产品经理

简化安装指南、功能说明与变更记录;统一术语口径;输出“原文-简化-说明-要点”结构,提升评审与协作效率。

特征总结

一键把冗长复杂句转为清晰短句,保持原意与正式语气,阅读理解更省时。
自动提取关键信息与逻辑关系,重组结构,让核心观点一目了然不跑偏。
支持论文、商务、技术、法律等场景,按需选风格,输出更贴合行业表达。
提供“原文-简化-说明-要点”结构化结果,修改依据透明,便于审校沟通。
严格避免新增信息与口语化表述,确保内容准确可靠,降低误解与风险。
多轮迭代优化,逐步打磨措辞与句式,提高通顺度,同时不牺牲专业度。
可指定输出语言与写作风格,一键适配不同读者与渠道的阅读习惯。
智能优化术语与表达规范,统一用词口径,提升全文一致性与可信度。
快速处理长句与嵌套结构,化解冗余修饰,显著压缩篇幅但不损失信息。
适合交付前质检环节,自动校对语法与逻辑,减少人工返工与沟通成本。

如何使用购买的提示词模板

1. 直接在外部 Chat 应用中使用

将模板生成的提示词复制粘贴到您常用的 Chat 应用(如 ChatGPT、Claude 等),即可直接对话使用,无需额外开发。适合个人快速体验和轻量使用场景。

2. 发布为 API 接口调用

把提示词模板转化为 API,您的程序可任意修改模板参数,通过接口直接调用,轻松实现自动化与批量处理。适合开发者集成与业务系统嵌入。

3. 在 MCP Client 中配置使用

在 MCP client 中配置对应的 server 地址,让您的 AI 应用自动调用提示词模板。适合高级用户和团队协作,让提示词在不同 AI 工具间无缝衔接。

AI 提示词价格
¥20.00元
先用后买,用好了再付款,超安全!

您购买后可以获得什么

获得完整提示词模板
- 共 609 tokens
- 3 个可调节参数
{ 输入文本 } { 输出语言 } { 写作风格 }
获得社区贡献内容的使用权
- 精选社区优质案例,助您快速上手提示词
使用提示词兑换券,低至 ¥ 9.9
了解兑换券 →
限时半价

不要错过!

半价获取高级提示词-优惠即将到期

17
:
23
小时
:
59
分钟
:
59