针对翻译内容提供本地化优化建议,注重准确性与文化适应性。
Título sugerido: Ropa de oficina para mujer 100 % poliéster | Envío 7–12 días Versión optimizada del texto - Material: 100 % poliéster. - Guía de tallas: tome sus medidas y elija según nuestra tabla; no se guíe por la talla de su país. - Envío: estimado de 7 a 12 días; pueden ocurrir retrasos por condiciones meteorológicas. - Nota: al abrir, puede presentar un olor leve; deje ventilar. - Uso: ropa de oficina para mujer. Sugerencias de localización - Mantener ortografía y formato correctos: “100 % poliéster” (con espacio) y acento en “poliéster”. - Sustituir “7–12” por “7 a 12” para mejorar legibilidad en mercados hispanohablantes. - “No según su país” puede resultar brusco o ambiguo; preferir “no se guíe por la talla de su país” o “no se guíe por la talla habitual de su país”. - “Clima” es comprensible, pero “condiciones meteorológicas” suena más formal y claro en ficha técnica. - Clarificar “Uso: oficina mujer” a “Uso: ropa de oficina para mujer” para evitar ambigüedad. - Usar tono cortés y orientado a ayuda (“tome sus medidas”, “deje ventilar”) para una mejor experiencia de usuario. Sugerencias SEO - Título SEO: Ropa de oficina para mujer 100 % poliéster | Envío 7–12 días - Meta descripción (≈155 caracteres): Ropa de oficina para mujer en 100 % poliéster. Elija la talla con nuestra tabla. Envío estimado de 7 a 12 días; posibles retrasos por clima. - Palabras clave: ropa de oficina mujer, 100 % poliéster, guía de tallas, envío 7 a 12 días, prenda para oficina.
Here are localization-focused optimization suggestions and polished English alternatives for each asset. They prioritize clarity, credibility, cultural fit, and SEO-friendly phrasing. Key issues in the current copy - Overpromising and vague claims (e.g., “one click to success,” “improves your life in one second,” “growth explodes”) can feel spammy or misleading. - Awkward phrasing (“super value discount,” “big family,” “new friend”) doesn’t sound natural in English marketing. - Lacks concrete, user-centered benefits and clear calls to action. Recommended alternatives Ad headline (choose 1–3 to A/B test) - Start in one step - Get more done, faster - Simplify your day with [App Name] - Your smarter way to save time - Make life easier—starting now Ad body (short, benefit-led, compliant) - Sign up today to unlock an exclusive new-user discount. Discover an easier way to stay organized and save time. - Join now for a limited-time new-user offer and see how simple everyday tasks can be. - Create your account to access members-only savings and tools that help you do more with less effort. CTA (clear, action-oriented) - Get Started - Join Now - Claim Your Offer - Sign Up - Try It Now Landing page title (H1) - Reach Your Goals Faster with [App Name] - Grow Faster with [App Name] - Achieve More, With Less Effort - Smarter Tools for Everyday Wins Optional landing page subhead (supports SEO and clarity) - Join thousands who use [App Name] to save time, stay organized, and get more done—on any device. - Start free, explore powerful features, and unlock an exclusive new-user offer today. Email subject (deliverability-friendly, non-spammy) - Welcome—Here’s your new‑user offer - Your welcome offer is inside - Thanks for joining! Claim your exclusive discount - A little welcome gift from [App Name] Optional email preheader (boosts opens) - Get started in minutes and save with your member‑only offer. - Unlock your discount and explore time‑saving features. Style and SEO tips - Replace hype with clear benefits (save time, stay organized, get more done). - Use natural, inclusive language: “community” instead of “big family.” - Avoid spam triggers and unverifiable claims (instant success, explosive growth, gifts). - Include your primary keyword and brand in the H1 and meta title (e.g., “[App Name]—Save Time and Get More Done”). - Keep copy scannable: short sentences, action verbs, and concrete user outcomes. These revisions keep the message persuasive without exaggeration, improve cultural fit for English-speaking audiences, and support performance across ads, landing pages, and email.
以下是针对所给法语内容的本地化优化建议与改写方案(面向中文用户场景),兼顾准确性、流畅性、文化相关性与SEO表现。 一、关键问题诊断 - 夸张承诺:如“在一秒内让生活更轻松”“一键成为专业”,易被视为过度宣传,且在应用商店审核中存在风险。 - 术语混用:plan/abonnement(方案/订阅)用法不清;mode intelligent/mode smart(智能模式/Smart)混杂,降低专业度与一致性。 - 语法与用词:法语原句存在用词和复数错误,建议先在源文修订后再翻译,避免误导本地化。 - 语气过促销:缺乏清晰利益点与可信证据,影响转化与信任。 二、术语与风格统一建议(中文规范) - 专业版:统一将 pro/professionnel 翻译为“专业版”,避免“Pro/高级版”混用。 - 订阅/方案:以“订阅”指代付费关系(周期性),以“套餐/计划”指代档位(基础版/专业版/企业版)。示例:专业版订阅、月度订阅、年度订阅。 - 智能模式:统一为“智能模式”,避免中英夹杂(如 Smart/智能交替)。 - 优惠命名:统一为“新用户专享优惠”或“首购优惠”,替代“巨额折扣”“大促”等夸张表述。 - 语气风格:简洁、益处导向、可验证,不用“极致、秒变、唯一”等绝对化词。 三、中文本地化推荐文案(供直接使用) 1) 标题(A/B 测试可选) - 一键解锁专业版 - 智能模式上线,效率再提速 - 现在升级,功能更专业 2) 描述(精简、可信、利益点清晰) - 用更少时间,完成更多事。智能模式帮你自动处理重复步骤,效率稳步提升。立即体验,更专注你的核心工作。 - 亮点: - 智能模式:自动化常用流程,减少手动操作 - 清晰订阅:按月/按年灵活选择,随时可管理 - 专业支持:问题响应更快,服务更到位 3) 新用户优惠(避免夸张) - 新用户专享:首月订阅优惠,限时可用 - 年度订阅更省:折合月费更低,长期更划算 4) 术语一致示例(用于落地页/产品内) - 订阅类型:基础版|专业版|企业版 - 功能开关:智能模式(开/关) - 操作按钮:立即体验|升级到专业版|管理订阅 5) 行动号召(CTA) - 立即体验 - 现在升级 - 查看订阅方案 四、SEO 优化建议 - 关键词建议:智能模式、专业版、订阅、效率工具、自动化、省时、工作效率、应用 - 标题优化:包含核心词+利益点,如“智能模式助力效率提升|立即升级专业版” - 描述优化:前80字明确价值与差异点,避免堆砌关键词;突出“智能模式”“专业版订阅”“新用户优惠”等搜索意图词 - 结构优化:短句+要点式呈现,首屏即见核心利益与CTA 五、一致性与合规检查清单 - 术语统一:仅使用“订阅”“智能模式”“专业版” - 表述合规:避免“秒变”“唯一”“百分百”等绝对化或无法证明的承诺 - 数字透明:优惠说明包含适用范围与期限(如“首月优惠”“截至XX日”) - 文案长度:标题不宜过长;描述首段尽量在120字内,便于移动端展示 六、源文修订建议(法语,便于回写与再翻译) - 标题:Activez les fonctions professionnelles en un clic - 描述:L’application simplifie votre quotidien en quelques gestes. Commencez dès maintenant. - 优惠:Offre de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs - 术语统一:abonnement(订阅);mode intelligent(智能模式) - 语气:减少夸张,突出明确利益点与可验证优势 如需我基于上述策略输出多套成品中文文案(适配App商店、官网、广告投放)或制定术语表与风格指南,请告知目标受众与产品类别,我将进一步细化。
将商品详情、尺码说明、物流政策快速本地化,生成符合当地购物语境的标题与卖点;减少退换货因沟通误差;提升搜索曝光与转化率。
把广告文案、落地页与邮件活动改写为当地用户易懂的版本,同时优化关键词与标题;确保文化不踩雷,提升点击与注册。
为多语种内容提供可执行的校对建议与双语对照,统一品牌术语与语调;加速审稿流程,降低返工成本。
将翻译稿润色为适合在线阅读的短段落与要点清单,生成吸睛标题与摘要;保证信息准确,提升阅读完成度与分享率。
把FAQ、工单回复、政策公告做地道化改写,避免直译造成误解;输出一致的语气模板,缩短回应时间并提高满意度。
本地化产品白皮书、使用手册与演示脚本,确保技术点准确且易懂;提供术语统一与风险提示,促进商机推进。
将课程脚本、讲义与字幕内容进行文化适配和结构优化,生成更清晰的学习要点与测验提示,提升学习效果。
对涉及数据与事实的翻译稿进行核查与标注,提供来源建议与风险提醒,降低传播失实的合规风险。
让你的跨语言内容更“懂当地”。通过一条可复用的提示词,快速为现有译文提出本地化优化建议——从用词、语气到文化禁忌、标题改写与关键词布局——确保信息准确、风格亲和、搜索更易被发现。目标是提升点击与转化、减少返工成本、统一品牌声音,并加速全球内容发布节奏。
将模板生成的提示词复制粘贴到您常用的 Chat 应用(如 ChatGPT、Claude 等),即可直接对话使用,无需额外开发。适合个人快速体验和轻量使用场景。
把提示词模板转化为 API,您的程序可任意修改模板参数,通过接口直接调用,轻松实现自动化与批量处理。适合开发者集成与业务系统嵌入。
在 MCP client 中配置对应的 server 地址,让您的 AI 应用自动调用提示词模板。适合高级用户和团队协作,让提示词在不同 AI 工具间无缝衔接。
免费获取高级提示词-优惠即将到期